Menu

بكالوريوس الآداب في اللغة الانجليزية والترجمة

كلية الآداب والعلوم

صُمم برنامج بكالوريوس الآداب في اللغة الإنجليزية والترجمة بما يتماشى مع المعايير الدولية لتخريج خريجين يتمتعون بمعرفة متعمقة باللغة الإنجليزية واستخدام اللغة الإنجليزية بفعالية للتواصل في وسائط المحادثة والكتابة في مجموعة متنوعة من المواقف الاجتماعية والأكاديمية. ويهدف البرنامج إلى تخريج خريجين على مستوى عالٍ من الجودة يُظهرون فهماً للأدب والثقافة الإنجليزية، ويقومون على مستوى متخصص بأنواع مختلفة من الترجمة التحريرية والشفوية، بما في ذلك الترجمة التتبعية والفورية والترجمة الفورية البصرية لأغراض مختلفة. ويتضمن البرنامج الأكاديمي مسارين مختارين يركزان على الترجمة للأغراض [1] الإعلامية والتجارية والقانونية. [2] والأغراض العلمية والتقنية والطبية.

 

أهداف البرنامج

  • تزويد الدارسين بفهم عميق لأصناف اللغة الإنجليزية وخصائصها المميزة وصلتها بالتواصل والترجمة.
  • تزويد الدارسين بالمهارات الإبداعية والتقدير النقدي للنصوص الأدبية الإنجليزية مع استكشاف صلتها بالمواقف الاجتماعية والثقافية.
  • تزويد الدارسين بتدريب عملي متقدم في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية على أيدي مترجمين محترفين وأخلاقيين مؤهلين للعمل إما في مجال الترجمة أو كمترجمين مستقلين.
  • تزويد الدارسين بمهارات عملية قابلة للنقل، وقادرة على إجراء أنواع مختلفة من البحوث في اللغة الإنجليزية والترجمة.

الفرص الوظيفية

  • مترجم عام
  • المترجم والمحقق القانوني
  • ترجمة كتابة الأعمال التجارية
  • مترجم فوري إعلامي
  • الترجمة الطبية

المهارات المكتسبة

ا. المعرفة والاستيعاب

أ١. المفاهيم والنظريات:إظهار المعرفة بالمفاهيم والقواعد والخصائص والاحتمالات الرئيسية المرتبطة بالأنظمة الصوتية والنحوية والمعجمية والبلاغية الإنجليزية، واصطلاحات الكتابة، والترجمة، والأنواع والأعمال الأدبية.

أ٢. الاتجاهات المعاصرة، المشكلات والبحوث:إظهار المعرفة بأهم الاتجاهات والقضايا والمشكلات المعاصرة في المجالات الأساسية للغة الإنجليزية وآدابها وترجمتها، والمعرفة المتخصصة بأساليب إجراء البحوث العلمية في مختلف المجالات المتعلقة باللغة والترجمة.

أ٣. المسؤولية المهنية:إظهار الالتزام بالمسؤولية المهنية والقانونية والاجتماعية التي ينطوي عليها إنتاج المهام التواصلية (المنطوقة أو المكتوبة) في مختلف سياقات الحياة الواقعية وفي إنتاج أنواع مختلفة من الترجمة.

ب. المهارات الخاصة بالمقرر

ب١. حل المشكلات: استخدام المستوى التخصصي من المهارات لإنتاج حلول عملية للمشاكل التي من المحتمل مواجهتها في سياقات الحياة الواقعية التي تنطوي على جوانب مختلفة من استخدام اللغة، والتحليل اللغوي، والدراسة الأدبية وممارسة الترجمة.

ب٢. النمذجة والتصميم: تطبيق استراتيجيات على مستوى متخصص في التواصل الكتابي والشفهي والترجمة التحريرية والشفهية ونماذج وتصاميم بحثية في إجراء استخدام اللغة أو الترجمة أو البحث في جوانب اللغة و/أو الترجمة.

ب٣. أساليب التطبيق والأدوات:تطبيق مستوى متخصص من المناهج المتعلقة بتفسير ونقد النصوص الإنجليزية الأدبية وغير الأدبية والترجمات.

 

ت. مهارات التفكير الناقد

ت١. التحليلية: تحليل نقدي لاستخدام اللغة الإنجليزية (من حيث التراكيب الصوتية والنحوية والمعجمية والنصية) لتحديد السمات والعلاقات المميزة، وتحديد دقة وملاءمة الاستخدام.

ت٢. التركيبية: توليف المعلومات وشرح المعاني المحتملة للنصوص الأدبية وغير الأدبية المنطوقة أو المكتوبة.

ت٣. الإبداعية: إصدار أحكام مستنيرة بشأن المسائل المتعلقة باللغة (بما في ذلك المسائل المتعلقة بالترجمة)، واعتماد الاستقلالية الفكرية والتفكير الإبداعي والابتكار والاستفادة من موارد المكتبة أو الموارد المتاحة على الإنترنت لإيجاد حلول ممكنة أو بديلة.

ث. المهارات العامة والمنقولة (المهارات الأخرى المتعلقة بالقابلية للتوظيف والتطور الشخصي)

ث١. الاتصال:استخدام اللغة الإنجليزية بفعالية في التواصل وإجراء الترجمة، على مستوى متخصص، بأنماط مختلفة من الترجمة (الكتابية، والتتابعية، والترجمة الفورية، والترجمة الفورية والمشاهدة) في مجموعة متنوعة من المواقف.

ث٢. القيادية والعمل الجماعي:التعاون مع أعضاء الفريق بطريقة مسؤولة اجتماعياً ومنتجة داخل وخارج بيئة الفصل الدراسي في مهام ذات طبيعة عامة أو أكاديمية تتعلق باستخدام اللغة والتذوق الأدبي والترجمة.

ث٣. المهارات التنظيمية والتنموية:إظهار المعرفة المسبقة لتفسير وتقييم وتطبيق ما يدرسونه على مواقف الحياة الواقعية.

ث٤. الأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية: تولي وظائف في الترجمة و/أو المهن ذات الصلة باللغة الإنجليزية، مما يعكس الوعي الأخلاقي وإظهار الاستعداد المهني والجاهزية اللازمة للمهنة المختارة.

الخطة الدراسية

السنة الأولى

يتعرض الطلاب خلال السنة الأولى لمجموعة من دورات المستوى التأسيسي مثل اللغة الإنجليزية الأكاديمية، وقواعد اللغة الإنجليزية، والكتابة باللغة الإنجليزية، حيث يتم وضع أسس المعرفة باللغة الإنجليزية ومهارات التواصل المحكية/الكتابية الواسعة. إلى جانب متطلبات الجامعة، تبدأ مقررات السنة الدراسية الأولى بتزويد الطلاب بالمعارف والمهارات الأساسية اللازمة لبدء رحلتهم في مجال اللغة الإنجليزية والترجمة.

السنة الثانية

يقوم الطلاب في السنة الثانية بتطوير كل من المعرفة والاستخدامات التواصلية للغة الإنجليزية. كما سيتعرف الطلاب على بعض الأعمال الأدبية المختارة وسيتم تدريبهم على القيام ببعض أعمال التقدير الأدبي. في هذه المرحلة، يبدأ الطلاب في هذه المرحلة دورات الترجمة، سواء من الناحية النظرية أو العملية. تزود الدورة الأولى للترجمة العامة (أساسيات الترجمة من العربية إلى الإنجليزية) الطلاب بالمعرفة بالأساليب والتقنيات العامة للترجمة، وتقدم ممارسة ترجمة مكثفة لنصوص مختلفة الطول والتعقيد. علاوة على ذلك، يتم في هذا العام تقديم أول دورة ترجمة خاصة بمسار الترجمة.

السنة الثالثة

في السنة الثالثة، يتم دمج مهارات التواصل المنطوقة والمكتوبة ذات المستوى العالي وممارستها في جميع المقررات الدراسية المقدمة تقريبًا. كما يتم تزويد الطلاب بمعرفة وفهم متعمقين لطبيعة نظام اللغة الإنجليزية، وتزويدهم بمهارات تحليل البيانات اللغوية. في الأدب الإنجليزي، تتاح للطلاب فرصة دراسة أعمال مختارة من مختلف العصور الأدبية. وفي الترجمة، تُقدم للطلاب دورات تدريبية لتدريبهم على ترجمة أنواع مختلفة من النصوص. ويتم التركيز بشكل أكبر على دورات الترجمة الخاصة بالمسارين 1 أو 2. في هذه السنة، يمكن للطلاب اختيار مادة اختيارية رئيسية واحدة ومادة اختيارية حرة واحدة.

السنة الرابعة

وخلال السنة الرابعة، يتم التركيز بشكل أكبر على تطوير مهارات الترجمة المتقدمة. كما يتعرف الطلاب أيضاً على الترجمة بمساعدة الآلة، والترجمة بمساعدة الآلة، والتحرير والتدقيق اللغوي، والترجمة التتبعية والفورية، وأعمال الترجمة المتعلقة بالمساقات المتخصصة في المسار 1 أو 2. في هذه السنة، يمكن للطلاب اختيار مادة اختيارية رئيسية واحدة ومادة اختيارية حرة واحدة.

يُطلب من الطلاب أيضاً إجراء تدريب داخلي في الترجمة في إحدى المؤسسات. ويتيح لهم ذلك الفرصة لتعزيز مهاراتهم في التواصل والترجمة واكتساب الخبرة من خلال الانخراط في عمل احترافي في بيئة الترجمة.

علاوة على ذلك، يتعين على الطلاب تنفيذ مشروع التخرج النهائي. ويمنحهم ذلك فرصة فريدة من نوعها لمتابعة بحث أصلي في موضوعات من اختيارهم في اللغة الإنجليزية أو الأدب أو الترجمة تحت إشراف أحد أعضاء هيئة التدريس.

معايير القبول

لكي يكون الطالب مؤهلاً للقبول في برنامج البكالوريوس، يجب على المتقدمين استيفاء شروط القبول التي حددتها الجامعة بما يتماشى مع متطلبات مجلس التعليم العالي البحريني بحيث يجب على جميع المتقدمين أن يكونوا حاصلين على شهادة ثانوية معترف بها ومعتمدة أو مايعدلها.

القبول في الجامعة الأهلية يعتمد على الإنجازات الأكاديمية حيث يتم قبول الطلبات من جميع الطلاب بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الجنسية أو الإعاقة الجسدية أو التعلم.

متطلبات مهارات اللغة الإنجليزية

يجب على المتقدمين إثبات مستوى إتقان اللغة الإنجليزية بما يتوافق مع متطلبات البرنامج الأكاديمي الذي يتم تدريسه وتقييمه باللغة الإنجليزية بشكل حصري تقريباً. ويمكن القيام بذلك بإحدى الطرق التالية:

  • تقديم شهادة معترف بها دوليًا لإتقان اللغة الإنجليزية، مثل شهادة كامبردج ESOL SCE أو شهادة بيتمان من City & Guild’s Pitman للمستوى المتوسط.
  • الحصول على درجة مقبولة في اختبار معترف به دوليًا لإجادة اللغة الإنجليزية، وعادة ما يكون إما IELTS أو TOFEL.
  • اجتياز اختبار تحديد المستوى في اللغة الإنجليزية بالجامعة.

الشهادات الثانوية المعترف بها

  • شهادة الثانوية العامة البحرينية (التوجيهية).
  • الشهادات الثانوية التي تمنحها المدارس الثانوية الخاصة في مملكة البحرين شريطة أن تكون هذه الشهادات معتمدة من وزارة التربية والتعليم البحرينية.
  • شهادات الثانوية العربية التي تمنحها وزارات التربية والتعليم العربية. وتُعطى مسارات هذه الشهادات، عند الاقتضاء، نفس الاعتبار الذي تحظى به شهادة الثانوية البحرينية.
  • أي شهادات أخرى معترف بها من قبل وزارة التربية والتعليم البحرينية باعتبارها معادلة لشهادة التوجيهية.

شروط القبول الخاصة بالبرنامج

سيتم قبول المتقدمين الذين يستوفون شروط القبول التالية الخاصة بالبرنامج:

المعدل الأكاديمي في شهادة الثانوية العامة (التوجيهية) أو ما يعادلها

  • القبول غير المشروط: 65%
  • القبول المشروط؛ اجتياز المقابلة الشخصية: أقل من 65%
  • المسارات المقبولة: جميع المسارات

رسوم الدراسة الجامعية

المدة المقدرة لإكمال درجة البكالوريوس في الجامعة الأهلية هي 4 سنوات. يتكون هذا من 134 ساعة معتمدة تغطي 45 دورة. مدة الدراسة لكل دورة خمسة عشر أسبوعًا ، تغطي حوالي 45 ساعة دراسية.

رسوم التقديم 20 د.ب
رسوم التسجيل 200 د.ب
رسوم اختبار تحديد المستوى (إن وجد) 40 د.ب
رسوم مقررات البرنامج التمهيدي (إن وجدت) 1,200 د.ب
مقررات مستوى 100 - 12 مقرر (300 د.ب لكل مقرر) 3,600 د.ب
مقررات مستوى 200 - 11 مقرر (330 د.ب لكل مقرر) 3,630 د.ب
مقررات مستوى 300 - 11 مقرر (360 د.ب لكل مقرر) 3,960 د.ب
مقررات مستوى 400 - 11 مقرر (390 د.ب لكل مقرر) 4,290 د.ب

المنح الدراسية المتاحة

الايتام وذوي الاحتياجات الخاصة 50%
معدل التخرج الدراسي 95% فما فوق 50%
معدل التخرج الدراسي 90% فما فوق 25%
معدل التخرج الدراسي 80% فما فوق 20%
close-link
Live

19th Graduation Ceremony

Date: 07/12/2024 | Time: 06:30 PM (UTC+03:30)

Watch the Ahlia University 19th Graduation Ceremony live on YouTube by clicking on the button below.
 
close-link
See Event Details